Co Oznacza „a La”?

Spisu treści:

Co Oznacza „a La”?
Co Oznacza „a La”?

Wideo: Co Oznacza „a La”?

Wideo: Co Oznacza „a La”?
Wideo: Kurz češtiny 83: Jaký je rozdíl mezi ČÍST a PŘEČÍST? A co "SI"? 2024, Może
Anonim

Styl a la russe, fryzura a la Marilyn Monroe, rondo a la turk – wszystkie te zwroty używają wyrażenia „a la”, które nie zawsze jest jasne dla Rosjanina. Podobnie jak niektóre inne wyrażenia, pochodzi z języka francuskiego.

Odpowiedź na pytanie można znaleźć w języku francuskim
Odpowiedź na pytanie można znaleźć w języku francuskim

Francuski z Niżnym Nowogrodem

Od kilku stuleci język francuski jest językiem komunikacji międzynarodowej w Europie. Przedstawiciele świeckiego społeczeństwa przemawiali nim nie tylko na balach czy przyjęciach dyplomatycznych, ale także w domu. Szlachta rosyjska, niemiecka, polska czasami lepiej mówiła po francusku niż ojczysty. Służący zostali zmuszeni do zrozumienia swoich panów. To prawda, że ci, którzy podróżowali z panami, biegle posługiwali się francuskim. Reszta nauczyła się najpopularniejszych zwrotów. Przenikanie słów francuskich do mowy rosyjskiej było szczególnie intensywne w XVIII-XIX wieku. W szlacheckich domach zatrudniano francuskich nauczycieli i kucharzy, którzy komunikowali się nie tylko z właścicielami, ale także ze służbą i chłopami. Wojna Ojczyźniana z 1812 r. odcisnęła również namacalny ślad w mowie rosyjskiej.

Co to jest la?

Wyrażenie „a la” składa się z dwóch francuskich słów – przyimka „á” i przedimka określonego „la”. Słowo „á” ma wiele znaczeń, jednym z nich jest „jak”. W tej konstrukcji mowy następuje artykuł - część mowy, która nie jest w języku rosyjskim. Przedimek określony odnosi się do tematu znanego słuchaczowi. W tej strukturze mowy nazwa własna może pojawić się również po artykule. Oznacza to, że w dosłownym tłumaczeniu wyrażenie „a la” oznacza „jak takie a takie”, „jak”, „w pewien sposób”. „Hairstyle a la Marilyn Monroe” – fryzura podobna do tej, którą nosi Marilyn Monroe. Styl „a la russe” - styl rosyjski (jak Rosjanie lub w Rosji).

Jak to się pisze

To wyrażenie dotarło do Rosji dawno temu. Początkowo był napisany tylko po francusku, czyli „á la”. Taką pisownię można znaleźć na przykład u Lwa Tołstoja, Puszkina, Lermontowa i wielu innych rosyjskich pisarzy. Ta opcja została uznana za jedyną słuszną. W ostatnim stuleciu wyrażenie to stało się tak popularne, że zaczęto je pisać w rosyjskiej transliteracji. To prawda, że \u200b\u200bpoczątkowo między fragmentami francuskiej frazy wstawiono myślnik - „a la”. Ale język stopniowo się zmienia i zgodnie z tym reformowane są zasady pisowni. Wersja z łącznikiem jest nadal uważana za poprawną, ale w tekstach, w tym literackich, coraz częściej można znaleźć pisownię w dwóch słowach. Możliwe, że z czasem zastąpi inne opcje.

Czy możesz się bez tego obejść?

W ciągu ostatnich trzech stuleci niejednokrotnie pojawiły się protesty przeciwko przenikaniu obcych słów do języka rosyjskiego. Ale taka penetracja jest nieunikniona, a niektóre wyrażenia pozostały po prostu dlatego, że pozwalają na wyrażenie myśli w sposób krótszy i bardziej pojemny niż odpowiednie w znaczeniu wyrażenia rosyjskie.

Zalecana: