Jaka Legenda Stała Się Podstawą Wyrażenia „babilońskie Pandemonium”

Jaka Legenda Stała Się Podstawą Wyrażenia „babilońskie Pandemonium”
Jaka Legenda Stała Się Podstawą Wyrażenia „babilońskie Pandemonium”
Anonim

Frazeologizm „babilońskie pandemonium” jest znany wszystkim, a jego znaczenie nie budzi wątpliwości. Jednak przy bliższym przestudiowaniu z punktu widzenia teorii języka rosyjskiego można odkryć coś nowego.

Wieża jest w budowie. Bóg jeszcze nie wie
Wieża jest w budowie. Bóg jeszcze nie wie

Frazeologizm „babilońskie pandemonium” odnosi się do mitu biblijnego. Według legendy grzeszni mieszkańcy grzesznego biblijnego miasta Babilonu, w którym nadal mieszkała babilońska nierządnica, postanowili rywalizować o władzę z samym Bogiem. Zaczęli wznosić wieżę, która według obliczeń inżynierskich miała sięgać nieba, gdzie znajdowała się siedziba Boga.

Wbrew zwyczajowi Bóg nie zesłał grzmotów i błyskawic na zuchwałych Babilończyków, nie powtórzył dla nich scenariusza potopu, ale działał w bardziej wyrafinowany sposób – przemieszał wszystkie grupy językowe. W wyniku aktu odwetu robotnicy przestali rozumieć brygadzistów, brygadziści nie mogli rozgryźć rysunków, a budowa utknęła. Dlatego wszyscy natychmiast rzucili pracę i rozproszyli się po różnych częściach planety, dając początek narodom i ludom.

A co to jest „pandemonium”?

W języku rosyjskim wyrażenie „babilońskie pandemonium” oznacza zamęt, zamieszanie, w skrócie bałagan utworzony przez niekontrolowany tłum.

Na pierwszy rzut oka niedoświadczony wszystko jest proste, a temat można by uznać za zamknięty, gdyby nie jedno „ALE”.

A czym właściwie jest „pandemonium”? Czysto fonetycznie od razu pojawia się skojarzenie ze słowem „tłum”. Ale z punktu widzenia analizy morfologicznej, jeśli przyjmiemy „tłumy” jako rdzeń, to jaką rolę może tu odegrać przedrostek „c”, który według wszystkich słowników języka rosyjskiego jest po pierwsze czasownikiem, a po drugie oznacza ruch z różnych punktów w jednym.

To znaczy, zgodnie z logiką, wyrażenie może oznaczać: „stworzenie tłumu z zewnątrz w jednym przedziale przestrzennym” - kompletny absurd.

Dlatego nie powinieneś być wyrafinowany w swojej znajomości teorii języka rosyjskiego, ale po prostu pamiętaj stare słowo „filar” w jednym ze znaczeń - „pomnik”. Wtedy wszystko się układa. Przez analogię do wersetu-o-stworzeniu, filarem-o-stworzeniu jest tworzenie pomnika.

Język rosyjski tworzy swoje własne zasady

W takim razie, co ma z tym wspólnego tradycyjne znaczenie jednostki frazeologicznej? Nawiasem mówiąc, po wpisaniu frazy „babilońskie pandemonium” do translatora Google, daje to wynik dla kilku języków jako „zamieszanie językowe”, a znaczenie jednostki frazeologicznej „Babel” w językach europejskich jest bliższe do znaczenia „zgiełku”.

W ten sposób ponownie stajemy przed unikalnymi możliwościami „wielkiego i potężnego” języka, który z niejasnego wyrażenia stworzył pojemne i znaczące słowo, które nie pasuje do żadnej reguły języka rosyjskiego, ale jest zrozumiałe dla każdego rosyjskiego -mówiąca osoba.

Zalecana: